『こらいず』は英語表記だと『co-raiz』です。全くの造語ですw
「『こらいず』ってどういう意味なの?」と多くの方から、そう尋ねていただきます。
照れながらも「ようこそ訊いてくれました!」とお答えしています。
多分3年前、発達支援事業所を作りたいと妄想して、なんにも決まってないのに、まず考えたのは、その名前。私は形から入るタイプなのです。自分の理想をイメージし、「それを実現するためにはどうしたらいいんだろう?」と、できもしないことを考えます。
子どもの成長や発達を丁寧に支援する所にしたいと思いイメージしたのが、暗い夜から少しずつ太陽が光を射し、やがて、どんどん空高く昇っていってまぶしいくらいに輝く風景。
どんな子どもたちにも、そうあってほしいなぁと。
そして、行き着いたのが「こらいず」
「こらいず」の「こ(Co)」は、単純に「子ども」という意味であり、更に「Co-」のつく英単語は「共同の、共通の、相互の」などの意味があることから「みんなで協力して」という思いがあります。
「らいず(Rise)」としたのは、ライジングサン(Rising sun : 朝日)「登りつつある太陽」、サンライズ(Sunrise : 日の出)「太陽が昇る様子」というイメージです。
この2つを合わせて、「子どもたち一人ひとりが、いつか陽が昇るように、すくすくと、生き活きと、力強く、自分らしく育っていけるように、親を含めてその子に関わる全ての大人たちが協力して支えていく場所にしたい」そんな思いで名づけました。
私の名前をこっそり入れ込んだ、という説も見え隠れしてますがw